Traduction

Chercheur Professionnel de l'IST

Langue : EN/FR et FR/EN

Profitez d’un appui linguistique avec notre équipe spécialisée qui vous apporte ses compétences en matière de traductions, de relectures de documents scientifiques ou de supports de présentation en les adaptant à l’auditoire et à l’orateur. Parlez-nous de vos besoins dans d’autres langues, nous pouvons vous conseiller.
Une question ? Contactez-nous

Traduction

Vous souhaitez traduire vos documents

  • Article scien­ti­fique
  • Plaquette
  • Site web
  • Revue
  • Appel  à projet
  • etc.

Nous vous renver­rons un fichier de la traduc­tion de votre docu­ment avec des remarques pour les passages sur lesquels il nous faut revenir pour aboutir à l’amé­lio­ra­tion souhaitable.

Relecture

Vous souhaitez une relecture de vos documents

  • Correction ortho­gra­phique et linguistique
  • Révision stylis­tique pour assurer l’emploi d’une langue fluide et claire

Nous vous renver­rons un fichier de la correc­tion de votre article annotée, avec  les modi­fi­ca­tions affi­chées, des propo­si­tions d’op­ti­mi­sa­tion pour garan­tir une traduc­tion optimale.

Aide à l’oral

Vous souhaitez améliorer ou corriger une intervention orale

  • Si vous êtes dans notre région : prenez rendez-vous avec nous et venez avec votre présen­ta­tion et vous réali­se­rez avec nos spécia­listes anglais une présen­ta­tion qui sera adaptée à vos besoins et à votre auditoire.
  • Ailleurs : chaque année des séances de forma­tion sont orga­ni­sées avec un spécia­liste scien­ti­fique anglais de notre équipe : consul­tez les pages formations

Vous prépa­rez une contri­bu­tion à un colloque : nous vous aidons à adapter le texte de votre exposé pour vous faci­li­ter sa  présen­ta­tion à l’oral.

  1. Formation et accompagnement
  2. Respect de vos choix terminologiques
  3. Tenue des délais
  4. Travail en collaboration

Actualités

Témoignage

Correction linguistique d'article scientifique avant soumission

De nombreux chercheurs nous adressent leurs projets d’article avant de les soumettre à une revue internationale ou après un premier retour du comité de rédaction.
Merci. C’est grâce à vous : ‘I am pleased to inform you that your paper has been accepted for publication in STOTEN and forwarded to the publishers’

Contactez-nous

photographie de l'équipe

Vous souhaitez contacter notre équipe ?

Remplissez notre formulaire de contact, nous vous répondrons dans les meilleurs délais.